Bill, A local paper in Taiwan, the mis-named "China Post" (which is really in Taiwan, and is NOT in China, so it really should be named the Taiwan Post, but the owners are stubborn people) called Iran yesterday as "Irag."
No sorry, that was Iraq was typed in as "Irag". Iran was okay. Iraq became Irag. In Taiwan newspaper, where copyeditors are sometimes people who speak English as a second language, so it's par for the course.
3 comments:
Bill,
A local paper in Taiwan, the mis-named "China Post" (which is really in Taiwan, and is NOT in China, so it really should be named the Taiwan Post, but the owners are stubborn people) called Iran yesterday as "Irag."
Any better?
No sorry, that was Iraq was typed in as "Irag". Iran was okay. Iraq became Irag. In Taiwan newspaper, where copyeditors are sometimes people who speak English as a second language, so it's par for the course.
I was just looking at a correction apologizing for a reference to "Jew Jersey." The publication swore it was a typo.
Post a Comment